导演本·维特利更是在《巨齿鲨2:深渊》的创作过程中积累了大量中外合作的一手经验。据他透露,中外双方在剧本创作中,需要反复交流和磋商找到最符合两国观众的表达,同时也要保证对中国元素的呈现是平衡和准确的,例如吴京的台词就会由专门的编剧进行调整使其更符合中国人的说话方式,“我们的目标是在每个市场都能满足当地观众的需求,让他们乐在其中!”改编经典作品,既要尊重原著,也要注重转化。与小说相比,电视剧有自己的表达特性,将文字搬上荧幕,要进行视听转化。为此,我们长时间构思,做了大量的景观准备,努力做好每一个创作细节。为了重现历史真实,我们搭建了上世纪80年代的县城、村庄和窑洞;剧中演员的服装和道具,全都是从老乡家里购买的旧物旧货,比如当年的自行车、照相机、农具、家具……这一切,都是为了将当时的社会风貌忠实再现于观众眼前。